Лермонтов. Тамбовская казначейша

Посвящение

Играй, да не отыгрывайся. Пословица.

  • Пускай слыву я старовером,
  • Мне всё равно — я даже рад:
  • Пишу Онегина размером;
  • Пою, друзья, на старый лад.
  • Прошу послушать эту сказку!
  • Ее нежданую развязку
  • Одобрите, быть может, вы
  • Склоненьем легким головы.
  • Обычай древний наблюдая,
  • Мы благодетельным вином
  • Стихи негладкие запьем,
  • И пробегут они, хромая,
  • За мирною своей семьей
  • К реке забвенья на покой.

 I

  • Тамбов на карте генеральной
  • Кружком означен не всегда;
  • Он прежде город был опальный,
  • Теперь же, право, хоть куда.
  • Там есть три улицы прямые,
  • И фонари и мостовые,
  • Там два трактира есть, один
  • Московский, а другой Берлин.
  • Там есть еще четыре будки,
  • При них два будочника есть;
  • По форме отдают вам честь,
  • И смена им два раза в сутки;

— — — — — — — — —

  • Короче, славный городок.

 II

  • Но скука, скука, боже правый,
  • Гостит и там, как над Невой,
  • Поит вас пресною отравой,
  • Ласкает черствою рукой.
  • И там есть чопорные франты,
  • Неумолимые педанты,
  • И там нет средства от глупцов
  • И музыкальных вечеров;
  • И там есть дамы — просто чудо!
  • Дианы строгие в чепцах,
  • С отказом вечным на устах.
  • При них нельзя подумать худо:
  • В глазах греховное прочтут,
  • И вас осудят, проклянут.

 III

  • Вдруг оживился круг дворянский;
  • Губернских дев нельзя узнать;
  • Пришло известье: полк уланский
  • В Тамбове будет зимовать.
  • Уланы, ах! такие хваты...
  • Полковник, верно, неженатый —
  • А уж бригадный генерал,
  • Конечно, даст блестящий бал.
  • У матушек сверкнули взоры;
  • Зато, несносные скупцы,
  • Неумолимые отцы
  • Пришли в раздумье: сабли, шпоры
  • Беда для крашеных полов...
  • Так волновался весь Тамбов.

IV

  • И вот однажды утром рано,
  • В час лучший девственного сна,
  • Когда сквозь пелену тумана
  • Едва проглядывает Цна,
  • Когда лишь куполы собора
  • Роскошно золотит Аврора,
  • И, тишины известный враг,
  • Еще безмолвствовал кабак,

— — — — — — — —— — — — — — — —

  • Уланы справа по-шести
  • Вступили в город; музыканты,
  • Дремля на лошадях своих,
  • Играли марш из Двух слепых.

V

  • Услыша ласковое ржанье
  • Желанных вороных коней,
  • Чье сердце, полное вниманья,
  • Тут не запрыгало сильней?
  • Забыта жаркая перина...
  • «Малашка, дура, Катерина,
  • Скорее туфли и платок!
  • Да где Иван? какой мешок!
  • Два года ставни отворяют...»
  • Вот ставни настежь. Целый дом
  • Трет стекла тусклые сукном —
  • И любопытно пробегают
  • Глаза опухшие девиц
  • Ряды суровых, пыльных лиц.

VI

  • «Ах, посмотри сюда, кузина,
  • Вот этот!» — «Где? майор?» — «О, нет!
  • Как он хорош, а конь — картина,
  • Да жаль, он, кажется, корнет...
  • Как ловко, смело избочился...
  • Поверишь ли, он мне приснился...
  • Я после не могла уснуть...»
  • И тут девическая грудь
  • Косынку тихо поднимает —
  • И разыгравшейся мечтой
  • Слегка темнится взор живой.
  • Но полк прошел. За ним мелькает
  • Толпа мальчишек городских,
  • Немытых, шумных и босых.

VII

  • Против гостинницы Московской,
  • Притона буйных усачей,
  • Жил некто господин Бобковской,
  • Губернский старый казначей.
  • Давно был дом его построен;
  • Хотя невзрачен, но спокоен;
  • Меж двух облупленных колонн
  • Держался кое-как балкон.
  • На кровле треснувшие доски
  • Зеленым мохом поросли;
  • Зато пред окнами цвели
  • Четыре стриженых березки
  • Взамен гардин и пышных стор,
  • Невинной роскоши убор.

VIII

  • Хозяин был старик угрюмый
  • С огромной лысой головой.
  • От юных лет с казенной суммой
  • Он жил как с собственной казной.
  • В пучинах сумрачных расчета
  • Блуждать была его охота,
  • И потому он был игрок
  • (Его единственный порок).
  • Любил налево и направо
  • Он в зимний вечер прометнуть,
  • Четвертый куш перечеркнуть,
  • Рутёркой понтирнуть со славой,
  • И талью скверную порой
  • Запить Цимлянского струей.

IX

  • Он был врагом трудов полезных,
  • Трибун тамбовских удальцов,
  • Гроза всех матушек уездных
  • И воспитатель их сынков.
  • Его краплёные колоды
  • Не раз невинные доходы
  • С индеек, масла и овса
  • Вдруг пожирали в полчаса.
  • Губернский врач, судья, исправник —
  • Таков его всегдашний круг;
  • Последний был делец и друг,
  • И за столом такой забавник,
  • Что казначейша иногда
  • Сгорит, бывало, от стыда.

X

  • Я не поведал вам, читатель,
  • Что казначей мой был женат.
  • Благословил его создатель,
  • Послав ему в супруге клад.
  • Ее ценил он тысяч во сто,
  • Хотя держал довольно просто
  • И не выписывал чепцов
  • Ей из столичных городов.
  • Предав ей таинства науки,
  • Как бросить вздох иль томный взор,
  • Чтоб легче влюбчивый понтёр
  • Не разглядел проворной штуки,
  • Меж тем догадливый старик
  • С глаз не спускал ее на миг.

 XI

  • И впрямь Авдотья Николавна
  • Была прелакомый кусок.
  • Идет, бывало, гордо, плавно —
  • Чуть тронет землю башмачок;
  • В Тамбове не запомнят люди
  • Такой высокой, полной груди:
  • Бела как сахар, так нежна,
  • Что жилка каждая видна.
  • Казалося, для нежной страсти
  • Она родилась. А глаза...
  • Ну, что такое бирюза?
  • Что небо? Впрочем я отчасти
  • Поклонник голубых очей
  • И не гожусь в число судей.

XII

  • А этот носик! эти губки,
  • Два свежих розовых листка!
  • А перламутровые зубки,
  • А голос сладкий как мечта!
  • Она картавя говорила,
  • Нечисто Р произносила;
  • Но этот маленький порок
  • Кто извинить бы в ней не мог?
  • Любил трепать ее ланиты
  • Разнежась старый казначей.
  • Как жаль, что не было детей
  • У них! — — — — — — — — — 

XIII

  • Для большей ясности романа
  • Здесь объявить мне вам пора,
  • Что страстно влюблена в улана
  • Была одна ее сестра.
  • Она, как должно, тайну эту
  • Открыла Дуне по секрету.
  • Вам не случалось двух сестер
  • Замужних слышать разговор?
  • О чем тут, боже справедливый,
  • Не судят милые уста!
  • О, русских нравов простота!
  • Я, право, человек нелживый —
  • А из-за ширмов раза два
  • Такие слышал я слова...

XIV

  • Итак тамбовская красотка
  • Ценить умела уж усы
  • — — — — — — — — —— — — — 
  • Что ж? знание ее сгубило!
  • Один улан, повеса милый
  • (Я вместе часто с ним бывал),
  • В трактире номер занимал
  • Окно в окно с ее уборной.
  • Он был мужчина в тридцать лет;
  • Штабротмистр, строен как корнет;
  • Взор пылкий, ус довольно черный:
  • Короче, идеал девиц,
  • Одно из славных русских лиц.

XV

  • Он всё отцовское именье
  • Еще корнетом прокутил;
  • С тех пор дарами провиденья,
  • Как птица божия, он жил.
  • Он спать, лежать привык; не ведать,
  • Чем будет завтра пообедать.
  • Шатаясь по Руси кругом,
  • То на курьерских, то верхом,
  • То полупьяным ремонтёром,
  • То волокитой отпускным,
  • Привык он к случаям таким,
  • Что я бы сам почел их вздором,
  • Когда бы все его слова
  • Хоть тень имели хвастовства.

XVI

  • Страстьми земными несмущаем,
  • Он не терялся никогда.

— — — — — — — — — — — — — — — 

  • Бывало, в деле, под картечью
  • Всех рассмешит надутой речью,
  • Гримасой, фарсой площадной,
  • Иль неподдельной остротой.
  • Шутя однажды после спора
  • Всадил он другу пулю в лоб;
  • Шутя и сам он лег бы в гроб,

— — — — — — — — — — — — — — 

  • Порой, незлобен как дитя,
  • Был добр и честен, но шутя.

XVII

  • Он не был тем, что волокитой
  • У нас привыкли называть;
  • Он не ходил тропой избитой,
  • Свой путь умея пролагать;
  • Не делал страстных изъяснений,
  • Не становился на колени;
  • А несмотря на то, друзья,
  • Счастливей был, чем вы и я.

— — — — — — — — — — — — — — — — 

  • Таков-то был штабротмистр Гарин:
  • По крайней мере мой портрет
  • Был схож тому назад пять лет.

 XVIII

  • Спешил о редкостях Тамбова
  • Он у трактирщика узнать.
  • Узнал не мало он смешного —
  • Интриг секретных шесть иль пять;
  • Узнал, невесты как богаты,
  • Где свахи водятся иль сваты:
  • Но занял более всего
  • Мысль беспокойную его
  • Рассказ о молодой соседке.
  • Бедняжка! думает улан:
  • Такой безжизненный болван
  • Имеет право в этой клетке
  • Тебя стеречь — и я, злодей,
  • Не тронусь участью твоей?

 XIX

  • К окну поспешно он садится,
  • Надев персидский архалук;
  • В устах его едва дымится
  • Узорный бисерный чубук.
  • На кудри мягкие надета
  • Ермолка вишневого цвета
  • С каймой и кистью золотой,
  • Дар молдаванки молодой.
  • Сидит и смотрит он прилежно...
  • Вот, промелькнувши как во мгле,
  • Обрисовался на стекле
  • Головки милой профиль нежный;
  • Вот будто стукнуло окно...
  • Вот отворяется оно.

 XX

 

  • Еще безмолвен город сонный;
  • На окнах блещет утра свет;
  • Еще по улице мощеной
  • Не раздается стук карет...
  • Что ж казначейшу молодую
  • Так рано подняло? Какую
  • Назвать причину поверней?
  • Уж не бессонница ль у ней?
  • На ручку опершись головкой,
  • Она вздыхает, а в руке
  • Чулок; но дело не в чулке —
  • Заняться этим нам неловко...
  • И если правду уж сказать —
  • Ну кстати ль было б ей вязать!

 

XXI

  • Сначала взор ее прелестный
  • Бродил по синим небесам,
  • Потом склонился к поднебесной
  • И вдруг... какой позор и срам!
  • Напротив, у окна трактира,
  • Сидит мужчина без мундира.
  • Скорей, штабротмистр! ваш сертук!
  • И поделом... окошко стук...
  • И скрылось милое виденье.
  • Конечно, добрые друзья,
  • Такая грустная статья
  • На вас навеяла б смущенье;
  • Но я отдам улану честь —
  • Он молвил: «Что ж? начало есть».

XXII

  • Два дня окно не отворялось.
  • Он терпелив. На третий день
  • На стеклах снова показалась
  • Ее пленительная тень;
  • Тихонько рама заскрипела.
  • Она с чулком к окну подсела.
  • Но опытный заметил взгляд
  • Ее заботливый наряд.
  • Своей удачею довольный,
  • Он встал и вышел со двора —
  • И не вернулся до утра.
  • Потом, хоть было очень больно,
  • Собрав запас душевных сил,
  • Три дня к окну не подходил. 

XXIII

  • Но эта маленькая ссора
  • Имела участь нежных ссор:
  • Меж них завелся очень скоро
  • Немой, но внятный разговор.
  • Язык любви, язык чудесный,
  • Одной лишь юности известный,
  • Кому, кто раз хоть был любим,
  • Не стал ты языком родным?
  • В минуту страстного волненья
  • Кому хоть раз ты не помог
  • Близ милых уст, у милых ног?
  • Кого под игом принужденья,
  • В толпе завистливой и злой,
  • Не спас ты, чудный и живой?

XXIV

  • Скажу короче: в две недели
  • Наш Гарин твердо мог узнать,
  • Когда она встает с постели,
  • Пьет с мужем чай, идет гулять.
  • Отправится ль она к обедне —
  • Он в церкви верно не последний;
  • К сырой колонне прислонясь,
  • Стоит всё время не крестясь.
  • Лучом краснеющей лампады
  • Его лицо озарено:
  • Как мрачно, холодно оно!
  • А испытующие взгляды
  • То вдруг померкнут, то блестят —
  • Проникнуть в грудь ее хотят.

 XXV

  • Давно разрешено сомненье,
  • Что любопытен нежный пол.
  • Улан большое впечатленье
  • На казначейшу произвел
  • Своею странностью. Конечно,
  • Не надо было б мысли грешной
  • Дорогу в сердце пролагать,
  • Ее бояться и ласкать!

— — — — — — — — — — — — — — — — 

  • Жизнь без любви такая скверность;
  • А что, скажите, за предмет
  • Для страсти муж, который сед?

 XXVI

  • Но время шло. «Пора к развязке!»
  • Так говорил любовник мой.
  • «Вздыхают молча только в сказке,
  • А я не сказочный герой».
  • Раз входит, кланяясь пренизко,
  • Лакей. — «Что это?» — «Вот-с записка»;
  • Вам барин кланяться велел-с;
  • Сам не приехал — много дел-с;
  • Да приказал вас звать к обеду,
  • А вечерком потанцовать.
  • Он сам изволил так сказать».
  • — «Ступай, скажи, что я приеду». —
  • И в три часа, надев колет,
  • Летит штабротмистр на обед.

 XXVII

  • Амфитрион был предводитель —
  • И в день рождения жены,
  • Порядка ревностный блюститель,
  • Созвал губернские чины
  • И целый полк. Хотя бригадный
  • Заставил ждать себя изрядно
  • И после целый день зевал,
  • Но праздник в том не потерял.
  • Он был устроен очень мило;
  • В огромных вазах по столам
  • Стояли яблоки для дам;
  • А для мужчин в буфете было
  • Еще с утра принесено
  • В больших трех ящиках вино.

 XXVIII

  • Вперед под ручку с генеральшей
  • Пошел хозяин. Вот за стол
  • Уселся от мужчин подальше
  • Прекрасный, но стыдливый пол —
  • И дружно загремел с балкона,
  • Средь утешительного звона
  • Тарелок, ложек и ножей,
  • Весь хор уланских трубачей:
  • Обычай древний, но прекрасный;
  • Он возбуждает аппетит,
  • Порою кстати заглушит
  • Меж двух соседей говор страстный —
  • Но в наше время решено,
  • Что всё старинное смешно.

 XXIX

  • Родов, обычаев боярских
  • Теперь и следу не ищи,
  • И только на пирах гусарских
  • Гремят, как прежде, трубачи.
  • О, скоро ль мне придется снова
  • Сидеть среди кружка родного
  • С бокалом влаги золотой
  • При звуках песни полковой!
  • И скоро ль ментиков червонных
  • Приветный блеск увижу я,
  • В тот серый час, когда заря
  • На строй гусаров полусонных
  • И на бивак их у леска
  • Бросает луч исподтишка!

 XXX

  • С Авдотьей Николавной рядом
  • Сидел штабротмистр удалой —
  • Впился в нее упрямым взглядом,
  • Крутя усы одной рукой.
  • Он видел, как в ней сердце билось...
  • И вдруг — не знаю, как случилось —
  • Ноги ее иль башмачка
  • Коснулся шпорой он слегка.
  • Тут началися извиненья,
  • И завязался разговор;
  • Два комплимента, нежный взор —
  • И уж дошло до изъясненья...
  • Да, да — как честный офицер!
  • Но казначейша — не пример.

 XXXI

  • Она, в ответ на нежный шопот,
  • Немой восторг спеша сокрыть,
  • Невинной дружбы тяжкий опыт
  • Ему решила предложить —
  • Таков обычай деревенский!
  • Помучить — способ самый женский.
  • Но уж давно известна нам
  • Любовь друзей и дружба дам!
  • Какое адское мученье
  • Сидеть весь вечер tête-à-tête,
  • С красавицей в осьмнадцать лет

— — — — — — — — — — — — — — — — 

 XXXII

  • Вобще я мог в году последнем
  • В девицах наших городских
  • Заметить страсть к воздушным бредням
  • И мистицизму. Бойтесь их!
  • Такая мудрая супруга,
  • В часы любовного досуга,
  • Вам вдруг захочет доказать,
  • Что 2 и 3 совсем не пять;
  • Иль, вместо пламенных лобзаний,
  • Магнетизировать начнет —
  • И счастлив муж, коли заснет!..
  • Плоды подобных замечаний
  • Конечно б мог не ведать мир,
  • Но польза, польза мой кумир.

XXXIII

  • Я бал описывать не стану,
  • Хоть это был блестящий бал.
  • Весь вечер моему улану
  • Амур прилежно помогал.
  • Увы — — — — — — —
  • Не веруют амуру ныне;
  • Забыт любви волшебный царь;
  • Давно остыл его алтарь!
  • Но за столичным просвещеньем
  • Провинциалы не спешат;

— — — — — — — — — — — — — — — —  

XXXIV

  • И сердце Дуни покорилось;
  • Его сковал могучий взор...
  • Ей дома целу ночь всё снилось
  • Бряцанье сабли или шпор.
  • Поутру, встав часу в девятом,
  • Садится в шлафоре измятом
  • Она за вечную канву —
  • Всё тот же сон и наяву.
  • По службе занят муж ревнивый,
  • Она одна — разгул мечтам!
  • Вдруг дверью стукнули. «Кто там?
  • Андрюшка! Ах, тюлень ленивый!.
  • Вот чей-то шаг — и перед ней
  • Явился... только не Андрей.

XXXV

  • Вы отгадаете, конечно,
  • Кто этот гость нежданый был.
  • Немного, может быть, поспешно
  • Любовник смелый поступил;
  • Но впрочем, взявши в рассмотренье
  • Его минувшее терпенье
  • И рассудив, легко поймешь,
  • Зачем рискует молодежь.
  • Кивнув легонько головою,
  • Он к Дуне молча подошел
  • И на лицо ее навел
  • Взор, отуманенный тоскою;
  • Потом стал длинный ус крутить,
  • Вздохнул, и начал говорить:

 XXXVI

  • «Я вижу, вы меня не ждали —
  • Прочесть легко из ваших глаз;
  • Ах, вы еще не испытали,
  • Что в страсти значит день, что час!
  • Среди сердечного волненья
  • Нет сил, нет власти, нет терпенья!
  • Я здесь — на всё решился я...
  • Тебе я предан... ты моя!
  • Ни мелочные толки света,
  • Ничто, ничто не страшно мне;
  • Презренье светской болтовне —
  • Иль я умру от пистолета...
  • О, не пугайся, не дрожи;
  • Ведь я любим — скажи, скажи!.

 XXXVII

  • И взор его притворно-скромный,
  • Склоняясь к ней, то угасал,
  • То, разгораясь страстью томной,
  • Огнем сверкающим пылал.
  • Бледна, в смущеньи оставалась
  • Она пред ним... Ему казалось,
  • Что чрез минуту для него
  • Любви наступит торжество...
  • Как вдруг внезапный и невольный
  • Стыд овладел ее душой —
  • И, вспыхнув вся, она рукой
  • Толкнула прочь его: «Довольно,
  • Молчите — слышать не хочу!
  • Оставите ль? я закричу!.

 XXXVIII

 

  • Он смотрит: это не притворство,
  • Не штуки — как ни говори —
  • А просто женское упорство,
  • Капризы — чорт их побери!
  • И вот — о, верх всех унижений!
  • Штабротмистр преклонил колени
  • И молит жалобно; как вдруг
  • Дверь настежь — и в дверях супруг.
  • Красотка: «ах!» Они взглянули
  • Друг другу сумрачно в глаза;
  • Но молча разнеслась гроза,
  • И Гарин вышел. Дома пули
  • И пистолеты снарядил,
  • Присел — и трубку закурил.

 

 XXXIX

  • И через час ему приносит
  • Записку грязную лакей.
  • Что это? чудо! Нынче просит
  • К себе на вистик казначей,
  • Он именинник — будут гости...
  • От удивления и злости
  • Чуть не задохся наш герой.
  • Уж не обман ли тут какой?
  • Весь день проводит он в волненье.
  • Настал и вечер наконец.
  • Глядит в окно: каков хитрец —
  • Дом полон, что за освещенье!
  • А всё засунуть — или нет? —
  • В карман на случай пистолет.

 XL

  • Он входит в дом. Его встречает
  • Она сама, потупя взор.
  • Вздох полновесный прерывает
  • Едва начатый разговор.
  • О сцене утренней ни слова.
  • Они друг другу чужды снова.
  • Он о погоде говорит;
  • Она «да-с, нет-с» и замолчит.
  • Измучен тайною досадой,
  • Идет он дальше в кабинет...
  • Но здесь спешить нам нужды нет,
  • Притом спешить нигде не надо.
  • Итак позвольте отдохнуть,
  • А там докончим как-нибудь.

 XLI

  • Я жить спешил в былые годы,
  • Искал волнений и тревог,
  • Законы мудрые природы
  • Я безрассудно пренебрег.
  • Что ж вышло? Право смех и жалость!
  • Сковала душу мне усталость,
  • А сожаленье день и ночь
  • Твердит о прошлом. Чем помочь!
  • Назад не возвратят усилья.
  • Так в клетке молодой орел,
  • Глядя на горы и на дол,
  • Напрасно не подъемлет крылья —
  • Кровавой пищи не клюет,
  • Сидит, молчит и смерти ждет.

XLII

  • Ужель исчез ты, возраст милый,
  • Когда всё сердцу говорит,
  • И бьется сердце с дивной силой,
  • И мысль восторгами кипит?
  • Не всё ж томиться бесполезно
  • Орлу за клеткою железной:
  • Он свой воздушный прежний путь
  • Еще найдет когда-нибудь,
  • Туда, где снегом и туманом
  • Одеты темные скалы,
  • Где гнезда вьют одни орлы,
  • Где тучи бродят караваном!
  • Там можно крылья развернуть
  • На вольный и роскошный путь!

 XLIII

  • Но есть всему конец на свете,
  • И даже выспренним мечтам.
  • Ну, к делу. Гарин в кабинете.
  • О чудеса! Хозяин сам
  • Его встречает с восхищеньем,
  • Сажает, потчует вареньем,
  • Несет шампанского стакан.
  • «Иуда!» — мыслит мой улан.
  • Толпа гостей теснилась шумно
  • Вокруг зеленого стола;
  • Игра уж дельная была,
  • И банк притом благоразумный.
  • Его держал сам казначей
  • Для облегчения друзей.

 XLIV

  • И так как господин Бобковский
  • Великим делом занят сам,
  • То здесь блестящий круг тамбовский
  • Позвольте мне представить вам.
  • Во-первых, господин советник,
  • Блюститель нравов, мирный сплетник,

— — — — — — — — —  — — — —  — — — —  —

  • А вот уездный предводитель,
  • Весь спрятан в галстук, фрак до пят,
  • Дискант, усы и мутный взгляд.
  • А вот, спокойствия рачитель,
  • Сидит и сам исправник — но
  • Об нем уж я сказал давно.

 XLV

  • Вот, в полуфрачке, раздушенный,
  • Времен новейших Митрофан,
  • Нетесаный, недоученый,
  • А уж безнравственный болван.
  • Доверье полное имея
  • К игре и знанью казначея,
  • Он понтирует, как велят —
  • И этой чести очень рад.
  • Еще тут были... но довольно,
  • Читатель милый, будет с вас.
  • И так несвязный мой рассказ,
  • Перу покорствуя невольно
  • И своенравию чернил,
  • Бог знает, чем я испестрил.

 XLVI

  • Пошла игра. Один, бледнея,
  • Рвал карты, вскрикивал; другой,
  • Поверить проигрыш не смея,
  • Сидел с поникшей головой.
  • Иные, при удачной талье,
  • Стаканы шумно наливали
  • И чокались. Но банкомет
  • Был нем и мрачен. Хладный пот
  • По гладкой лысине струился.
  • Он всё проигрывал дотла.
  • В ушах его дана, взяла
  • Так и звучали. Он взбесился —
  • И проиграл свой старый дом,
  • И всё, что в нем или при нем.

 XLVII

  • Он проиграл коляску, дрожки,
  • Трех лошадей, два хомута,
  • Всю мебель, женины сережки,
  • Короче — всё, всё дочиста.
  • Отчаянья и злости полный,
  • Сидел он бледный и безмолвный.
  • Уж было заполночь. Треща
  • Одна погасла уж свеча.
  • Свет утра синевато-бледный
  • Вдоль по туманным небесам
  • Скользил. Уж многим игрокам
  • Сон прогулять казалось вредно,
  • Как вдруг, очнувшись, казначей
  • Вниманья просит у гостей.

 XLVIII

  • И просит важно позволенья
  • Лишь талью прометнуть одну,
  • Но с тем, чтоб отыграть именье,
  • Иль «проиграть уж и жену».
  • О страх! о ужас! о злодейство!
  • И как доныне казначейство
  • Еще терпеть его могло!
  • Всех будто варом обожгло.
  • Улан один прехладнокровно
  • К нему подходит. «Очень рад, —
  • Он говорит, — пускай шумят,
  • Мы дело кончим полюбовно,
  • Но только чур не плутовать —
  • Иначе вам не сдобровать!»

XLIX

  • Теперь кружок понтёров праздных
  • Вообразить прошу я вас,
  • Цвета их лиц разнообразных,
  • Блистанье их очков и глаз,
  • Потом усастого героя,
  • Который понтирует стоя;
  • Против него меж двух свечей
  • Огромный лоб, седых кудрей
  • Покрытый редкими клочками,
  • Улыбкой вытянутый рот
  • И две руки с колодой — вот
  • И вся картина перед вами,
  • Когда прибавим вдалеке
  • Жену на креслах в уголке.

 L

  • Что в ней тогда происходило —
  • Я не берусь вам объяснить;
  • Ее лицо изобразило
  • Так много мук, что, может быть,
  • Когда бы вы их разгадали,
  • Вы поневоле б зарыдали.
  • Но пусть участия слеза
  • Не отуманит вам глаза:
  • Смешно участье в человеке,
  • Который жил и знает свет.
  • Рассказы вымышленных бед
  • В чувствительном прошедшем веке
  • Не мало проливали слез...
  • Кто ж в этом выиграл — вопрос?

LI

  • Недолго битва продолжалась;
  • Улан отчаянно играл;
  • Над стариком судьба смеялась —
  • И жребий выпал... час настал...
  • Тогда Авдотья Николавна,
  • Встав с кресел, медленно и плавно
  • К столу в молчаньи подошла —
  • Но только цвет ее чела
  • Был страшно бледен. Обомлела
  • Толпа. Все ждут чего-нибудь —
  • Упреков, жалоб, слез... Ничуть!
  • Она на мужа посмотрела
  • И бросила ему в лицо
  • Свое венчальное кольцо —

LII

  • И в обморок. Ее в охапку
  • Схватив — с добычей дорогой,
  • Забыв расчеты, саблю, шапку,
  • Улан отправился домой.
  • Поутру вестию забавной
  • Смущен был город благонравный.
  • Неделю целую спустя,
  • Кто очень важно, кто шутя,
  • Об этом все распространялись.
  • Старик защитников нашел.
  • Улана проклял милый пол —
  • За что, мы, право, не дознались.
  • Не зависть ли? Но нет, нет, нет!
  • Ух! я не выношу клевет.

LIII

  • И вот конец печальной были
  • Иль сказки — выражусь прямей.
  • Признайтесь, вы меня бранили?
  • Вы ждали действия? страстей?
  • Повсюду нынче ищут драмы,
  • Все просят крови — даже дамы.
  • А я, как робкий ученик,
  • Остановился в лучший миг;
  • Простым нервическим припадком
  • Неловко сцену заключил,
  • Соперников не помирил
  • И не поссорил их порядком...
  • Что ж делать! Вот вам мой рассказ,
  • Друзья; покамест будет с вас.


Подписаться на новые публикации автора

Комментарии (0)

Пожалуйста, авторизуйтесь для того, чтобы комментировать